據日本媒體報道,2021年TGA最佳移動游戲頒獎時,Genshin被錯誤念成了ジェンシン(Jenshin)引發了各國網友對糾正英語圈讀音的討論。英語圈玩家之所以讀錯,和英語中Gen更多出現在Generation、Oxygen等詞匯中被讀作Jen有關。因此Genshin比Yuanshen更符合外國玩家讀音習慣的理由屬于是無稽之談,很難相信竟然有不少“語言學家”在這方面反復強調。(由日本網友糾正英文網友關于一款中國游戲的日語標題讀音,實屬諷刺)
所以米哈游為什么用這個標題?
米哈游的宣傳策略(文化輸出?)
在除了國服簡體中文以外的任何米哈游宣傳頁面,包括繁體中文的國際服米游社、官網等,都在強調本作擁有知名日本聲優(按中文習慣我們稱為配音演員),所有語言都是(英語+日語)的配置,只有韓語是(韓語+日語),簡體中文是(漢語+日語),日語是絕對不會缺席的。
米哈游的YouTube中文官方頻道成立于2021年8月(距離開服將近1年的時間),遠晚于英文、日語和韓語頻道的成立時間。此前,國內的港澳臺玩家、新馬等地的華裔玩家,均只能收看油管英文、日文PV,官方賬號也只轉發英語PV鏈接,或者是上B站觀看漢語PV。即使是現在油管中文頻道成立了,油管漢語PV均不帶英文CC字幕,非常不方便外國玩家觀看。所以一些人口中一直說的“文化輸出”,當然不能說沒有,效果是大打折扣的。更何況,中文的油管頻道是在2.0版本才姍姍來遲,已經錯過了璃月PV井噴的時期(冷知識:被稱為米哈游親女兒的香菱,在油管坐擁英日韓三語PV,唯獨缺乏漢語PV,甚至B站也只有二創根據日語PV重新制作的非官方漢語PV)。中國玩家應該都能體會到,逐月節PV、若坨龍王PV等都是在中文環境下才能獲得最佳的觀看體驗(很高興云堇的唱詞全部保留了中文),這部分內容卻都缺乏英文字幕。
除了中文的油管宣發以外,前瞻直播也是對海內外國際服玩家不友好的。
沒有任何一家海外直播平臺(包括日韓使用的YouTube,英語使用的Twitch)有中文直播。而且這次,B站不好使了。國際服和國服除了極少部分兌換碼通用以外(比如新年發的FANRONGCHANGSHENG),絕大部分的兌換碼是不通用的(包括歷屆前瞻直播),因此中文前瞻直播公布的國服兌換碼,根本不能適用于亞服和臺服。由此誕生了一個特殊的行業,油管中文直播轉播。
油管上有一些華裔僑胞會在前瞻直播的同時,轉播B站的中文前瞻,并且實時同聲傳譯中文為英文,順便把國際服可用的兌換碼從英文直播間轉發到轉播的直播間里供國際服玩家兌換(是不是感覺很魔幻)
綜上所述,在國內玩家都在感嘆原神的文化輸出水平的時候,米哈游自己的宣傳團隊,是在幫倒忙的,所以他們能想到Genshin Impact這個Go Pee Boom Tongue的名字也是意料之中了。