這句話使用了一個比喻,意思是通過某種方式從資本家那里獲取金錢,可能是通過稅收、罰款、法律訴訟或其他手段。這里的“扒他們的皮”是一個形象的說法,實際上并不是真的要從他們的身體上剝?nèi)テつw,而是指對他們的資產(chǎn)或利潤進行一定程度的剝奪或征收。
在現(xiàn)實中,政府通過征稅是合法地從個人和企業(yè)(包括資本家)那里獲取資金的一種方式,用于公共服務(wù)和社會福利項目。然而,這句話可能帶有一定的負面情緒或?qū)Y本家的批評,暗示這種獲取資金的方式可能是強制性的或者不公平的。
需要注意的是,在現(xiàn)代社會中,法律和政策通常旨在確保稅收和其他形式的資金征收是公正和合理的。對資本家或企業(yè)的金錢征收應(yīng)當(dāng)遵循法律規(guī)定,確保不會侵犯個人的合法權(quán)益。